Blog

Aktuality z oboru o nás

CHCI POPTAT SLUŽBY

Bouráme mýty o překladatelství: každý, kdo ovládá alespoň jeden cizí jazyk, může být překladatelem (3. díl)

Třetí mýtus o překladatelství, se kterým se často setkáváme, je tvrzení, že každý, kdo ovládá alespoň jeden cizí jazyk, může být překladatelem. Je to ale ve skutečnosti tak? Proč pro profesionální překlady nestačí pouze znalost konkrétního cizího jazyka a jak je to v případě, že někdo ovládá cizí jazyk na úrovni rodilého mluvčího? Pokud potřebujete […]

Bouráme mýty o překladatelství: vždy je pouze jediné správné vyhotovení překladu (2. díl)

Mýtů souvisejících s prací překladatelů se v laické veřejnosti šíří opravdu dost. Rozhodli jsme se, že je budeme postupně odkrývat a uvádět tato tvrzení na pravou míru. Druhým mýtem, kterému se budeme věnovat, je tvrzení, že vždy existuje pouze jediné správné vyhotovení překladu a dva zkušení překladatelé přeloží stejný text vždy identickým způsobem. Vysvětlíme vám, […]

Bouráme mýty o překladatelství: překladatele brzy nahradí umělá inteligence (1. díl)

O překladatelích a jejich práci se ve společnosti šíří množství různých mýtů. Rozhodli jsme se, že se jim budeme věnovat a uvedeme věci na pravou míru. Prvním mýtem, se kterým se setkáváme velmi často, je tvrzení, že překladatelé brzy nebudou mít co dělat a nahradí je umělá inteligence. Proč to tak v blízké i vzdálenější budoucnosti […]

Překlady pro turistický vláček do 9 různých jazyků

Přípravy na turistickou sezónu probíhají již několik týdnů a my jsme rádi, že jsme se do nich mohli zapojit i s našimi překlady. Pro společnost provozující vláček, který vozí turisty po památkách Bratislavy, jsme připravili kvalitní překlady až do 9 různých jazyků. Pokud jsou vaši klienti doslova z celého světa, měli byste jim váš produkt […]

Jak pro naše klienty děláme překlad videa a jeho titulkování?

V rámci našich služeb se nevěnujeme pouze překladem dokumentů, stále žádanější službou je i překlad videa a jeho titulkování. Přiblížíme vám, jak tento proces obvykle probíhá. Kvalitně přeložené a otitulkované video je základním předpokladem toho, aby mu diváci porozuměli. Naše práce proto začíná důkladným přepisem řeči ve videu s uvedením časové délky každého titulku. Po […]

Překlad pracovních postupů pro medicínské přístroje prověří schopnosti překladatele

Jedním z našich stálých klientů je i nadnárodní společnost vyrábějící medicínské přístroje a jelikož se jejich výrobky používají i u nás, potřebují si zajistit překlady k manuálům a pracovním postupům. Náš tým překladatelů si dokáže poradit i s tímto typem dokumentů. Cesta k dlouhodobému obchodnímu partnerství může vést i přes náročné požadavky, které se svým […]

Překlady visaček k outdoorové výbavě do 10 jazyků

Minulý měsíc jsme pro našeho zákazníka, českého výrobce outdoorového oblečení a výbavy, překládali visačky ke spacákům, stanům a batohům do 10 jazyků (slovenština, angličtina, němčina, francouzština, ruština, polština, maďarština, japonština, turečtina, rumunština). Součásti zakázky byl i překlad pokynů a doporučení k údržbě těchto outdoorových produktů v průběhu jejich životnosti. Překlady byly vyhotoveny buď přímo rodilými mluvčími, nebo […]

11 000
objednávek
134 000
normostran
4 300
zákazníků