Překlad pojistných podmínek do angličtiny pro mezinárodní pojišťovnu
Zajistit překlad smluvní dokumentace k produktům a službám není pro mezinárodně působící společnosti vůbec jednoduché.
U dokumentů většího rozsahu může jít pro jednotlivce či menší oddělení doslova o nesplnitelný úkol, a to zejména z důvodu, že není prostor pro chyby a zaváhání.
Nesprávně přeložené dokumenty mohou způsobit společnosti nemalé problémy, nemluvě o finančních ztrátách. A rovnou přidejme i jeden příklad z naší praxe.
Teprve nedávno se na nás obrátila velká mezinárodně působící pojišťovna, která potřebovala vyhotovit překlad pojistných podmínek ze slovenštiny do angličtiny s tím, že výsledný text měl být nejen srozumitelný, ale také významově a terminologicky správný.
Rozsah překladu na úrovni 170 normostran naši překladatelé bez problémů zvládli a následná korektura rodilým mluvčím byla naší garancí, že pojistné podmínky jsou plně v souladu s původním zněním.
Výsledkem naší práce byl tedy kvalitní překlad pojistných podmínek nejen s dodržením gramatických pravidel, ale také významové a terminologické přesnosti.