Blog

Aktuality z oboru o nás

CHCI POPTAT SLUŽBY

Překladatelské služby - mýtus č. 1

Bouráme mýty o překladatelství: překladatele brzy nahradí umělá inteligence (1. díl)

O překladatelích a jejich práci se ve společnosti šíří množství různých mýtů.

Rozhodli jsme se, že se jim budeme věnovat a uvedeme věci na pravou míru.

Prvním mýtem, se kterým se setkáváme velmi často, je tvrzení, že překladatelé brzy nebudou mít co dělat a nahradí je umělá inteligence.

Proč to tak v blízké i vzdálenější budoucnosti nebude?

Hned na úvod řekněme, že strojový překlad je dnes velmi rozšířený.

Dokonce se využívá i tam, kde rozhodně nepatří.

Různé překladače si dnes již dokáží poradit s desítkami jazyků, avšak takový překlad vám poslouží maximálně jako pomůcka.

Co však žádný překladač stále neví, je kreativní využití jazyka, vnímání kontextu či vyvolání emocí.

Zdaleka totiž nestačí jen přeložit text slovo po slově.

Různé překladače, umělá inteligence a další výdobytky moderních technologií ještě dlouho nebudou schopny zohlednit všechny zvyklosti daných jazyků a kulturní odlišnosti.

Dokud se to „nenaučí“, stále bude možné hravě odlišit strojově přeložené texty od těch, které prošly rukama překladatele. Zároveň platí, že překladatelé se o své řemeslo ještě dlouho nemusí obávat.

18 367
objednávek
242 661
normostran
5 944
zákazníků