Jak jsme pomohli Yves Rocher promluvit čtyřmi jazyky najednou
Když nás tým Yves Rocher poptal s požadavkem na rozsáhlou lokalizaci svých materiálů, věděli jsme, že půjde o projekt, který prověří naše kapacity i procesy. Tisíce normostran textů, čtyři cílové jazyky – čeština, polština, rumunština a slovenština – a k tomu značná část podkladů dodaná nikoli jako čistý text, ale jako HTML kód. Přesně takové výzvy nás baví.
Rozsah, který vyžaduje systém
Několik tisíc normostran není číslo, které by šlo zvládnout bez dobře nastaveného workflow. U projektu tohoto rozsahu záleží na každém detailu: jednotná terminologie napříč jazyky, konzistentní hlas značky od první do poslední stránky a spolehlivá správa verzí. Klíčové hodnoty Yves Rocher – příroda, udržitelnost, francouzský šarm a dostupná krása – musely být v každém překladu přítomny stejně silně, a to od úvodní věty katalogu až po popisek produktu na e-shopu.
HTML texty: přeložit obsah, zachovat kód
Část dodaných materiálů přicházela v HTML formátu – texty pro e-shopy, e-mailové šablony nebo produktové stránky. Překlad HTML souborů klade na překladatele specifické nároky: je třeba pracovat výhradně s obsahem tagů, nikoli se samotnou strukturou kódu. Chybný zásah do HTML může rozbít zobrazení stránky nebo funkci šablony. Náš tým je na tento typ souborů zvyklý a pracuje s nástroji, které technickou integritu kódu hlídají automaticky – klient tak dostane přeložené soubory připravené rovnou k nasazení.
Korektura rodilého mluvčího jako standard
U všech čtyř jazyků byla součástí procesu korektura od rodilého mluvčího. Yves Rocher je značka, která staví na emocích, přírodě a francouzském šarmu – a tyto hodnoty musí v každém překladu skutečně cítit. Rodilý mluvčí dokáže odhalit to, co gramatická kontrola přehlédne: frázi, která zní překladově, výraz s nechtěnou konotací nebo formulaci, která jen vzdáleně připomíná způsob, jakým daná cílová skupina skutečně mluví.
Výsledkem je lokalizace, které zákaznice v Praze, Varšavě, Bukurešti i Bratislavě mohou důvěřovat – a to je přesně to, na čem záleží.



Překladatelna pomáhá potřebným a proto jsme se stali Dobrým Andělem. Pravidelně, každý měsíc zasíláme finanční příspěvek nadaci